Máu ai thâm thịt nấy
Direct English translation
Whose blood bruises, that person's flesh does too.
Equivalent English version
Blood is thicker than water
Giải thích tiếng Việt
Chỉ những người cùng huyết thống mới thực sự cảm nhận và chia sẻ nỗi đau, thiệt thòi của nhau. Biến thể dùng “thâm” gợi sắc thái vết bầm, nỗi đau hằn sâu vào thân phận người trong một nhà.
English explanation
Only blood relatives truly feel and share one another’s suffering and loss. In this variant, the wording suggests pain that leaves a bruise-like mark, emphasizing how deeply family hurt is felt.